読書感想文

読書は大嫌いでした

2017-03

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

匂いをかがれる かぐや姫 ~日本昔話 Remix~

匂いをかがれる かぐや姫 ~日本昔話 Remix~ 匂いをかがれる かぐや姫 ~日本昔話 Remix~
原 倫太郎、原 游 他 (2006/11/22)
マガジンハウス
この商品の詳細を見る



・融通の利かないコンピューター
パソコンを使って、こんなことをした経験ないでしょうか?
日本語を翻訳サイトで英語に変換、その後再び日本語に戻す…


例えば、パチスロの正式名称は「回胴式遊技機」
コレを翻訳サイトで英語に直訳すると


Time trunk type game machine


これを再び日本語に戻すと


時間のトランクタイプゲーム機


はぁ?
全く意味が分からない…というか間違っても打ちたくない!w


本書では誰もが知っている有名な昔話3編「一寸法師」「かぐや姫」「桃太郎」のお伽話を全て一度英語に変換し、日本語に戻した内容になっています。


アホくさい内容だと思うと同時に、着眼点の素晴らしさに脱帽。
「かぐや姫」を「嗅ぐ・や・姫=匂いをかぐとすぐにプリンセス」と間違った認識をするコンピューターもある意味立派!w


作家宮部みゆき氏も絶賛する本書。
子供が読むよりも、大人が楽しめる内容です。


読み終えたあと「楽しかった」と思えた本書。
願わくば続編を激しく期待しています。


ランキングにポッチ!
スポンサーサイト

 | HOME | 

FC2Ad

 

ブログ内検索

コメントありがとうございます

月別アーカイブ

カテゴリー

カウンター


無料カウンター

最近のトラックバック

アマゾン

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

ブログ著者

るか

Author:るか

当サイトはリンクフリーです。   相互リンクもほぼOKです。

リンク

このブログをリンクに追加する

RSSフィード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。